Home » Blog » Musica » Genesis-Selling England By The Pound-Recensione 2023
Genesis-Selling England By The Pound

Genesis-Selling England By The Pound-Recensione 2023

Genesis-Selling England By The Pound-Quinto Album in studio del gruppo, pubblicato nel 1973. Sono grandi esponenti del Rock Progressive, insieme agli Yes, Emerson Lake & Palmer, King Crimson.

All’interno della copertina,per la prima volta, riporta la traduzione in italiano dei testi fatta da Armando Gallo, che con i Genesis ha collaborato fino al 1980.

All’epoca dell’uscita dell’Album, i Genesis erano visti come stelle in rapida ascesa della scena musicale britannica. Il disco per qualcuno è il più bello del gruppo, anche se non  è un concept album, viene visto come un’ esposizione sull’Inghilterra anni 70, e sul suo decadimento.

Dopo avere utilizzato le opere di Paul Whitehead per le copertine di :Trespass, Nursery Crime, Foxtrot, per questo disco il gruppo sceglie un dipinto di Betty Swanwick

La band è costituita da :

Genesis-Selling England By The Pound

  • Dancing With The Moonlit Knight-Un’apertura con Peter Gabriel non accompagnato che pone una domanda “Puoi dirmi quali sono le bugie del paese?” e poi nelle parole della canzone, il ritratto dei cambiamenti sociali nel paese che lasciano il segno nella Gran Bretagna degli anni ’70.
  • I Know What I Like (In Your Wardrobe)-Questa è una canzone semplice che racconta la storia di un uomo la cui vita è dedicata al taglio dell’erba, ma sono implicite questioni sociali. L’importanza di conoscere “il proprio posto” nel sistema di classe inglese. L’uomo può essere un giardiniere, salvato da un ricco benefattore , dalle carenze del sistema educativo Inglese.
  • Firth Of Fifth-Banks ha scritto la maggior parte del brano da solo, e l’ha presentato al gruppo per il disco Foxtrot, ma non fu giudicato idoneo. Lo ha rielaborato e riproposto al gruppo, che lo ha inserito in questo album. Si apre con un pezzo al pianoforte e finisce con un’assolo della chitarra. Banks ha detto che seguiva l’idea di un fiume, e poi si è lasciato prendere dal cosmo.
  • More Fool Me-Seconda canzone in cui Phil Collins canta (la prima è stato su Nursery Crime). Una ballata semplice ,tenera e romantica.
  • The Battle Of Epping Forest-Brano ispirato da una notizia raccontata da Gabriel, in cui diversi anni prima, due bande rivali si sarebbero alleate nella Foresta di Epping. Non riuscendo a trovare altre informazioni, ha creato i suoi personaggi immaginari.
  • After The Ordeal-Pezzo strumentale con un’introduzione acustica e a finire con la chitarra elettrica ad opera di Hackett e il pianoforte di Banks.
  • The Cinema Show-E’ diviso in due sezioni. La prima sezione composta da chitarra, flauto oboe, e concluso da un’assolo di tastiera. Brano ispirato al poema di T.S.Eliot “The Waste Land”.
  • Aisle Of Plenty-Questo brano, parla nuovamente dei cambiamenti in corso in Gran Bretagna, per colpa del consumismo.

Genesis-Selling England By The Pound

Genesis-Selling England By The Pound

Front

Genesis-Selling England By The Pound

Back

Genesis-Selling England By The Pound

Cover Inside

Genesis-Selling England By The Pound

Genesis-Selling England By The Pound

Il Gruppo

Genesis-Selling England By The Pound

Lato A

  1. Dancing with the Moonlit Knight
  2. I Know What I Like (In Your Wardrobe)
  3. Firth of Fifth
  4. More Fool Me
Genesis-Selling England By The Pound

Genesis-Selling England By The Pound

Lato B

  1. The Battle of Epping Forest
  2. After the Ordeal
  3. The Cinema Show
  4. Aisle of Plenty
Genesis-Selling England By The Pound

Ho anche inserito le parole delle canzoni in Inglese , e le traduzioni in Italiano, che sono all’interno dell’album.

     Genesis-Selling England By The Pound

Tutti i diritti e il copyright delle canzoni sono dei Genesis

Tutti i diritti e il copyright delle traduzioni sono di Armando Gallo

Genesis-Selling England By The Pound

Disco 1

Dancing With The Moonlit Knight

“Can you tell me where my country lies?”
said the unifaun to his true love’s eyes.
“It lies with me!” cried the Queen of Maybe
– for her merchandise, he traded in his prize.

“Paper late!” cried a voice in the crowd.
“Old man dies!” The note he left was signed ‘Old Father Thames’
– it seems he’s drowned;

selling england by the pound.

Citizens of Hope & Glory,
Time goes by – it’s ‘the time of your life’
Easy now, sit you down.
Chewing through your Wimpey dreams,
they eat without a sound;
digesting england by the pound.

Young man says ‘you are what you eat’ – eat well.
Old man says ‘you are what you wear’ – wear well.
You know what you are, you don’t give a damn;
bursting your belt that is your homemade sham.

The Captain leads his dance right on through the night

 

– join the dance…
Follow on! Till the Grail sun sets in the mould.
Follow on! Till the gold is cold.
Dancing out with the moonlit knight,
Knights of the Green Shield stamp and shout.

There’s a fat old lady outside the saloon;
laying out the credit cards she plays Fortune.
The deck is uneven right from the start;
all of their hands are playing apart.

The Captain leads his dance right on through the night
– join the dance…
Follow on! A Round Table-talking down we go.
You’re the show!
Off we go with. – You play the hobbyhorse,
I’ll play the fool.
We’ll tease the bull
ringing round & loud, loud & round.
Follow on! With a twist of the world we go.
Follow on! Till the gold is cold.
Dancing out with the moonlit knight,
Knights of the Green Shield stamp and shout.

Danzando con il Cavaliere illuminato dalla Luna

<<Mi puoi dire dov’è il mio paese? >> disse l’unifaun (1) alla persona amata. <<E’ con me!>> gridò la Queen of Maybe (2), —- per le sue mercanzie, egli barattò il suo amore.

<<Ultima edizione!>> strillò una voce tra la folla <<Un vecchio muore!>> la nota che ha lasciato era firmata “Vecchio Padre Tamigi” —- sembra che sia annegato: vendendo l’Inghilterra alla libbra.

Cittadini di Speranza & Gloria (3) il tempo passa —- è “il momento migliore della vostra vita” Piano ora, sedetevi Masticando attraverso i vostri sogni di Winpey (4) mangiano senza un minimo rumore: digerendo l’Inghilterra alla libbra

Il giovane dice ”ti distingui per quello che mangi” —- mangia bene. Il vecchio dice “ti distingui per quello che porti”—- portalo bene. Tu sai cosa sei, non ti interessa; facendoti scoppiare la cintura che è la tua proprio finta

Il Capitano conduce la danza per l’intera notte —- unitevi alla danza… Venite! Finchè il Grail (5) tramonterà nella muffa: Seguite! Finchè l’oro sarà freddo. Danzando con il cavaliere illuminato dalla luna. Cavalieri degli Scudi Verdi battono il passo e gridano (6)

C’è una vecchia grassona fuori dal saloon; giocando con carte di credito indovina la fortuna (7) il banco è sbagliato fin dall’inizio; tutte le mani vanno per conto proprio.

Il Capitano conduce la danza per l’intera notte unitevi alla danza… Seguite! Andiamo per una discussione da Tavola Rotonda. Voi siete lo spettacolo! Iniziamo con : Tu fai ilcavallo a dondolo, io faccio il pazzo. Prenderemo in giro il toro scampanellando dappertutto ovunque. (8)

Venite! Con un colpo di giro del mondo andiamo. Seguite! Finchè l’oro sarà freddo. Danzando con il cavaliere illuminato dalla luna. Cavalieri degli Scudi Verdi battono il passo e gridano.

(1) Unifaun: Gioco di parole che sta a rappresentare la vecchia Inghilterra storica.Da uniform = uniforme militare ; unicorn= unicorno; faun= cerbiatto o fauna in generale

(2) Queen of Maybe; da Queen of May = Regina di Maggio che nell’antica Inghilterra rappresentava l’inizio della buona stagione e l’augurio di un buon raccolto. Quì è Regina di Maybe = forse. Oggi la Regina di Maggio in Inghilterra è usata solo per reclamizzare prodotti e questa “Regina di Forse” rappresenta l’Inghilterra moderna.

(3) Cittadini di Speranza e Gloria è il popolo inglese. Dall’inno Land of Hope & Glory = Paese di Speranza & Gloria

(4) Wimpy; Doppio significato tra Wimpey = Famosa società edilizia inglese e Wimpy = Famosi ristoranti di hamburger. La pronunzia è la medesima.

(5) Grail; E’ il calice di Gesù Cristo nell’ultima cena che secondo la leggenda venne portato in Inghilterra alla corte di Re Artù. Rappresenta lo splendore del periodo

(6) Anche in questa frase viene usato un doppio significato. Oggi in Inghilterra i Green Shield stamps sono bollini- punti premio equivalenti ai nostri punti Star o Mira Lanza.

(7) L’indovina d’oggi non usa più carte da gioco ma “carte di credito” per saper dire la fortuna

(8) Il cavallo a dondolo e il pazzo sono personaggi delle Morris dance , tradizionali danze inglesi.

I Know What I Like (In Your Wardrobe)

It’s one o’clock and time for lunch,
When the sun beats down and I lie on the bench,
I can always hear them talk.

There’s always been Ethel:
“Jacob, wake up! You’ve got to tidy your room now.”
And then Mister Lewis:
“Isn’t it time that he was out on his own?”

Over the garden wall, two little lovebirds – cuckoo to you!
Keep them mowing blades sharp…

I know what I like, and I like what I know;
getting better in your wardrobe, stepping one beyond your show.

Sunday night, Mr Farmer called, said:
“Listen son, you’re wasting your time; there’s a future for you
in the fire escape trade. Come up to town!”
But I remebered a voice from the past;
“Gambling only plays when you’re winning”
– I had to thank old Miss Mort for schoooling a failure.
Keep them mowing blades sharp…

I know what I like, and I like what I know;

 

getting better in your wardrobe, stepping one beyond your show.

When the sun beats down and I lie on the bench,
I can always hear them talk.
Me, I’m just a lawnmower – you can tell me by the way I walk.

So Quello Che Mi Piace (Nel Tuo Armadio)

E’ l’una ed è l’ora di pranzo quando il sole batte e io sono sdraiato sulla panchina sento sempre che parlano.

C’è sempre stata Ethel; << Jacob, sveglia! Devi mettere in ordine la tua stanza>> E poi Mister Lewis : <<Non è ora che si arrangi da solo?>> Sopra le mura del giardino, due uccellini —– cucù a te! Tieni affilate quelle lame di falciatrice…

So quello che mi piace e mi piace quello che conosco; migliorando nel tuo armadio, diventando migliore in aspetto.

Domenica sera, Mr. Farmer è venuto, ha detto: <<Senti figliolo stai sprecando tempo;per te c’è un futuro nel mestiere delle uscite di sicurezza, Vieni in città!>> ma ho ricordato una voce del passato; <<Il gioco ripaga solo quando si vince>> —- Ho dovuto ringraziare Miss Mort per aver prodotto un fallito a scuola. Tieni affilate quelle lame di falciatrice…

So quello che mi piace, e mi piace quello che conosco; migliorando nel tuo armadio, diventando migliore in aspetto.

Quando il sole batte ed io siedo sulla panchina sento sempre che parlano. Io? Sono solo una falciatrice di prati – lo vedi dal modo che cammino.

 

Firth Of Fifth

The path is clear
Though no eyes can see
The course laid down long before.
And so with gods and men
The sheep remain inside their pen,
Though many times they’ve seen the way to leave.

He rides majestic

Past homes of men
Who care not or gaze with joy,
To see reflected there
The trees, the sky, the lily fair,
The scene of death is lying just below.

The mountains cuts off the town from view,
Like a cancer growth is removed by skill.
Let it be revealed.
A waterfall, his madrigal.
An inland sea, his symphony.

Undinal songs
Urge the sailors on
Till lured by the sirens’ cry.

 

Now as the river dissolves in sea,
So Neptune has claimed another soul.
And so with gods and men
The sheep remain inside their pen,
Until the Shepherd leads his flock away.

The sands of time were eroded by
The river of constant change.

    Quarto o Quinto                    

Il cammino è chiaro Sebbene nessun occhio può vedere Il corso tracciato molto tempo fa. E così con dei e uomini Le pecore rimangono nel loro recisto, Sebbene molte volte hanno visto il modo di andarsene.

Cavalca maestoso Passa case di uomini Che non fanno caso oppure fissano con gioia, Per vedere là riflessi Gli alberi, il cielo, i bei lillà, La scena di morte si stende appena sotto.

La montagna taglia fuori la città dalla vista, come un cancro rimosso da perizia. Lascialo che si riveli. Una cascata, suo madrigale. Un mare interno, sua sinfonia.

Canzoni di ninfe. Urgono i navigatori Finchè vengono adescati dal grido delle sirene.

Ora mentre il fiume si dissolve in mare, Così Nettuno ha rivendicato un’altra anima. E così con dei e uomini Le pecore rimangono dentro il loro recinto, Finchè il Pastore guiderà il suo gregge lontano.

Le sabbie del tempo erose dal Fiume di costante cambiamento.

(1) Titolo intraducibile nato da un gioco di parole con Firth of Forth che è un fiume scozzese Forth si pronuncia come Fourth che significa << quarto>> . Da qui il Fifth del titolo che significa << quinto>>.

More Fool Me

Here I am
Who while away the mornings
Since you’ve gone
Too long have I lay alone
Not knowing which way to turn.

And there you are
Quite sure that you were right

Knowing full well
That I’d be the first one
To go down.

And you’d be the one who was laughing
Except when things weren’t going your way
Then the lady would say that she’d had enough
Wandering around on her own.

The day you left
I think you knew you’d not be back
Well at least it would seem that way
Because you never said goodbye.
But when it comes round to you and me
I’m sure it will work out alright.

 

And you’d be the one who was laughing
Giving me something I don’t need
You know, I’d always hold you and keep you warm
Oh! more fool me.

But when it comes
Round to you and me
I ask myself
Do I really believe
In your love.

Yes, I’m sure it will work out alright.

Che Stupido

             Eccomi quì                        

Buttando via i giorni

Da quando te ne sei andata

Troppo a lungo mi sono coricato da solo

Senza sapere da che parte girarmi.

Ed eccoti là

Così sicura di avere ragione

Sapendo bene

Che sarei stato io il primo

A crollare

E tu saresti stata quella a ridere

Eccetto quando le cose non ti andavano per il verso giusto

Quindi avresti detto di averne avuto abbastanza

Andando in giro da sola.

Il giorno che sei partita

Forse già sapevi di non voler ritornre

Beh, almeno sembrerebbe così

Perchè non hai mai detto addio.

Ma quando il tutto si riduce a me e te

Sono sicuro che tutto si risolverà bene.

E tu saresti stata quella a ridere

Dandomi qualcosa di cui non ho bisogno

Sai, vorrei sempre stringerti e riscaldarti

Oh! che stupido

Ma quando il tutto

Si riduce a me e te

Mi chiedo

Credo io veramente

Nel tuo amore.

Si, sono sicuro che tutto si risolverà bene.

 

Genesis-Selling England By The Pound

Disco 2

The Battle Of Epping Forest

Along the Forest Road, there’s hundreds of cars – luxury cars.
Each has got its load of convertible bars, cutlery cars – superscars!
For today is the day when they sort it out, sort it out,
‘cause they disagree on a gangland boundary.
Yes, they disagree on a gangland boundary.

There’s Willy Wright and his boys –
one helluva noise, that’s Billy’s boys!

With fully-fashioned mugs, that’s Little John’s thugs,
the Barking Slugs – supersmugs!
For today is the day when they sort it out, sort it out,
these Christian soldiers fight to protect the poor.
East end heroes got to score in…

the Battle of Epping Forest,
it’s the Battle of Epping Forest,
right outside your door.
You ain’t seen nothing like it.
No, you ain’t seen nothing like it,
not since the Civil War.

Coming over the hill are the boys of Bill,
and Johnny’s lads stand very still.

 

With the thumpire’s shout, they all start to clout
– there’s no guns in this gentleman’s boout.
Georgie moves in on the outside left
with a chain flying round his head;
and Harold Demure, from Art Literature,
nips up the nearest tree.
(Here come the cavalry!)

Admidst the battle roar,
accountants keep the score: 10-4.
They’ve never been alone, after getting a radiophone.
The bluebells are ringing for Sweetmeal Sam, real ham,
handing out bread and jam just like any picnic.

It’s 5-4 on William Wright; he made his pile on Derby night.
When Billy was a kid, walking the streets,
the other kids hid – so they did!
Now, after working hard in security trade, he’s got it made.
The shops that need aid are those that haven’t paid.

“I do my double-show quick!” said Mick the Prick, fresh out the nick.
“I sell cheap holiday. The minute they leave,
then a visit I pay – and does it pay!”
And his friend, Liquid Len by name,
of Wine, Women and Wandsworth fame,
said “I’m breaking the legs of the bastard that got me framded!”

They called me the Reverend when I entered the Church unstained;
my employers have changed but the name has remained.
It all began when I went on a tour,
hoping to find some furniture.
I followed a sign – it said “Beautiful Chest”.
It led to a lady who showed me her best.
She was taken by surprise when I quickly closed my eyes.
So she rang the bell, and quick as hell
Bob the Nob came out on his job
to see what the trouble was.
“Louise, is the Reverend hard to please?”
“You’re telling me!”
“Perhaps, sir, if it’s not too late.
we could interest you in our Staffordshire plate?”
“Oh no, not me, I’m a man of repute.”
But the Devil caught hold of my soul and a voice called out “Shoot!”

To save my steeple, I visited people;
for this I’d gone when I met Little John.
His name came, I understood,
when the judge said “You’re a robbing hood.”
He told me of his strange foundation,
conceived on sight of the Woodstock nation;
he’d had to hide his reputation.
When poor, ‘twas salvation from door to door.
But now, with a pin-up guru every week,
it’s Love, Peace & Truth Incorporated for all who seek.

He employed me as a karmacanic, with overall charms.
His hands were then fit to receive, receive alms.
That’s why we’re in

the Battle of Epping Forest,
it’s the Battle of Epping Forest,
right outside your door.
We guard your souls for peanuts,
and we guard your shops and houses
for just a little more.

In with a left hook is the Bethnal Green Butcher,
but he’s countered on the right by Mick’s chain-gang fight,
and Liquid Len, with his smashed bottle men,
is lobbing Bob the Nob across the gob.
With his kissar in a mess, Bob seems under stress,
but Jones the Jug hits Len right in the mug;
and Harold Demure, who’s still not quite sure,
fires acorns from out of his sling.
(Here come the cavalry!)

Up, up above the crowd,
inside their Silver Cloud, done proud,
the bold and brazen brass, seen darkly through the glass.
The butler’s got jam on his Rolls; Roy doles out the lot,
with tea from a silver pot just like any picnic.

Along the Forest Road, it’s the end of the day
and the Clouds roll away.
Each has got its load – they’ll come out for the count
at the break-in of day.
When the limos return for their final review, it’s all thru’
– all they can see is the morning goo.
“There’s no-one left alive – must be draw.”
So the Blackcap Barons toss a coin to settle the score.

La Battaglia della foresta di Epping

(Ricavata da una cronaca giornalistica concernente due bande rivali in lotta per i diritti di Protezione nell’East-End (1)

Lungo la Forest Road ci sono centinaia di macchine– macchine lussuose

Tutte sono fornite di bar convertibili,posateria da macchina – supercicatrici! (2)

Perchè oggi è il giorno che faranno i conti,faranno i conti,

perché non sono d’accordo su un confine di territorio.

Si, non sono d’accordo su un confine di territorio.

C’è Willy Wright e i suoi uomini – un inferno di baccano, gli uomini di Billy!

Con facce alla moda, ci sono i duri di Little John, i teppisti di Barking (3) – (superfanatici!)

Perchè oggi è il giorno in cui faranno i conti, faranno i conti,

questi soldati Cristiani lottano per proteggere il povero.

Eroi dell’East-End devono entrare in azione…

La battaglia della foresta di Epping,

E’ la battaglia della foresta di Epping,

proprio fuori dalla vostra porta.

Non avete mai visto nulla di simile.

No, non avete mai visto nulla di simile,

se non dalla Guerra Civile.

Su per la collina vengono gli uomini di Bill,

e i ragazzi di Johnny sono in piedi immobili,

Al grido dell’arbitro, tutti insieme iniziano a menare

— non ci sono pistole in questo incontro tra gentiluomini.

George entra dalla parte sinistra

con una catena che sventola sopra la sua testa,

e Harold Demura, di studi d’Arte e Letteratura,

si arrampica sull’albero più vicino.

(Ecco arriva la cavalleria!)

Tra il rumore della battaglia

ragionieri tengono il punteggio: 10-4

Non sono mai stati soli,dopo avere avuto un radiotelefono.

Le campanelle suonano per Sweetmeal! Sam, vero cretino

distribuiva pane e marmellata come fosse un picnic.

Siamo 5-4 per William Wright; ha fatto il suo mucchio alla sera del Derby

Quando Billy (4) ragazzino, camminava per strada, gli altri ragazzini si nascondevano – (davvero!)

Ora, dopo avere lavorato sodo nel ramo sicurezza,tutto va liscio per lui.

I negozi che hanno bisogno di protezione sono quelli che non hanno pagato.

<<Faccio i miei doppi affari veloci>> ha detto Mick il Prick, appena fuori dalla galera

<<Vendo vacanze a buon mercato. Come partono, li visito – e come li visito!>>

E il suo amico, Liquid Len di nome, e ubriacone, donnaiolo e carcerato di fama,

ha detto <<Spezzo le gambe a quel bastardo che mi ha incastrato!>>

Mi chiamavano il Reverendo quando entrai nella Chiesa immacolato;

i miei datori di lavoro sono cambiati, ma il nome è rimasto.

Tutto iniziò quando andai a fare un giro

con la speranza di trovare della mobilia.

Segui un segnale – diceva <<Bel Chest>> (5)

Mi condusse da una signora che mi mostrò le sue cose migliori.

Fu sorpresa quando velocemente chiusi gli occhi.

Così suonò il campanello e velocissimo

Bob il Nob arrivò per svolgere il suo incarico

di vedere la causa del disturbo.

<<Louise, è il Reverendo duro da soddisfare?>>

<<Dimmelo tu!>>

<<Forse, signore se non è troppo tardi,

la potremmo interessare nel nostro Staffordshire Plate? >> (6)

<<Oh no, non io sono un uomo di reputazione>>

Ma il Diavolo si impossessò della mia anima e una voce strillò <<Spara!>>

Per salvare il mio campanile ho visitato la gente:

fu così che incontrai Little John.

Il suo nome arrivò, credo,

quando il giudice disse << Sei un robbing hood >> (7)

Mi disse della sua strana fondazione

concepita alla vista di Woodstock e della sua popolazione;

doveva nascondere la sua reputazione.

Quand’era povero, era salvezza da porta in porta.

Ma ora con un guru di moda ogni settimana,

è Amore, Pace & Verità incorporati per chi li cerca.

Mi ha assunto come un karmacanic (8), con completo di fascino.

Le sue mani erano quindi pronte per ricevere, ricevere, ricevere donazioni.

Ecco perché siamo nella

Battaglia della foresta di Epping

proprio fuori della vostra porta.

Salvaguardiamo le vostre anime per pochi spiccioli,

e stiamo attenti ai vostri negozi e case

appena per un po’ di più.

Con un uncino di sinistro ecco che entra il Macellaio di Bethnal Green (9)

ma è fermato alla destra dalla banda delle catene di Mick,

e Liquid Len, e i suoi uomini con le bottiglie rotte,

sta attaccando Bob il Nob sulla bocca.

Con le labbra maciullate, sembra che Bob stia per capitolare,

ma Jones il Jug colpisce Len proprio sulla faccia;

e Harold Demuro, ancora non proprio sicuro,

tira le ghiande con la fionda.

(Ecco arriva la cavalleria!)

Su, su oltre la folla,

nelle loro Silver Cloud, orgogliosi,

sono i capoccia sfacciati e impudenti, si intravedono tra i vetri scuri.

Il maggiordomo ha beccato la marmellata sulla sua Rolls (10); Roy distribuisce il tutto,

con tè da una teiera d’argento proprio come se fosse ad un qualsiasi picnic.

Lungo la Forest Road, è la fine della giornata e le Clouds lentamente vanno via.

Tutte hanno il loro carico – torneranno per il punteggio al sorgere del sole.

Quando le limousine ritornano per la recensione finale, è tutto terminato

— tutto quello che riescono a vedere è il macello del mattino.

<<Nessuno che sia rimasto vivo – deve essere un pareggio >>

Così i padrini vestiti di nero tirano la moneta per decidere il punteggio.

(1) Epping è una zona periferica di Londra. L’East-End è il quartiere più londinese di Londra,

almeno per tradizione.

(2) Bar in inglese significa anche <<sbarra o spranga>>. Posateria da macchina forma un gioco

di parole con supercicatrici e sta per coltelli.

(3) Barking è un quartiere periferico.

(4) Billy è il diminuitivo di Willy e William; quindi Willy Wright, William Wright e Billy

sono sempre la stessa persona.

(5) Chest: in inglese può essere << petto>> o <<cassettone >>. Nel caso nostro significa << petto>>

quando il Reverendo invece cercava un pezzo di mobilia.

(6) Staffordshire Plate: Espressione dialettale per perversione sessuale. Anche qui un gioco di parole per il Reverendo che poteva essere interessato in un pero piatto (plate)

della contea dello Stafford (Staffordshire).

(7) Robbing hood: da non confondere con Robin Hood, ma da tradurre come << ladro teppista>>

(8) Karmacanic: Ennesimo doppio significato << karma>> e << mecanic>> Una specie di meccanico religioso nell’ennesimo gioco di parole tanto caro a Peter Gabriel e ai Genesis.

(9) Bethnal Green : quartiere londinese.

(10) Silver Cloud e Rolls naturalmente sono macchine Rolls Royce. Notare come Rolls si unisce a Roy <<che distribuisce il tutto >>

 

After The Ordeal

Instrumental
 

Dopo la dura Prova

Strumentale

The Cinema Show

Home from work our Juliet
Clears her morning meal.
She dabs her skin with pretty smells
Concealing to appeal.
I will make my bed,
She said, but turned to go.
Can she be late for her cinema show?

Romeo locks his basement flat,
And scurries up the stair.
With head held high and floral tie,
A weekend millionaire.
I will make my bed
With her tonight, he cries.
Can he fail armed with his chocolate surprise?

Take a little trip back with father Tiresias,
Listen to the old one speak of all he has lived through.
I have crossed between the poles, for me there’s no mystery.
Once a man, like the sea I raged,
Once a woman, like the earth I gave.
There es in fact more earth than sea.

Il Cinematografo

Tornata dal lavoro la nostra Juliet

Sparecchia la tavola del mattino

Si spalma la pelle di graziosi profumi

nascondendola per attrarre.

Farò il letto

Ha detto, ma è andata via.

Può fare tardi per il cinematografo?

Romeo chiude a chiave il suo seminterrato,

E di fretta corre su per le scale.

Con la testa all’insù e cravatta a fiori,

Un milionario da week end.

Farò il letto

Stasera con lei, grida.

Può fallire così armato della sua sorpresa al cioccolato?

Torna indietro nel tempo con padre Tiresias (1)

Ascolta il vecchio che racconta di tutto quello che ha vissuto.

Sono stato ovunque, per me non c’è mistero

Quand’ero uomo come il mare m’infuriavo,

Quand’ero donna, come la terra diedi,

In realtà c’è più terra che mare.

(1) Tiresias è una figura mitologica. Un uomo che diventò donna trovando questa sua seconda esperienza più favorevole ad un maggiore appagamento sessuale.

 

Aisle Of Plenty

“I don’t belong here”, said old Tessa out loud.
“Easy, love, there’s the Safe Way Home.”
– and, thankful for her Fine Fair discouunt, Tess Co-operates

Still alone in o-hell-o
– see the deadly nightshade grow

ENGLISH RIBS OF BEEF CUT DOWN TO 47p LB

PEEK FREANS FAMILY ASSORTED FROM 17 1/2 to 12
FAIRY LIQUID GIANT – SLASHED FROM 20p TO 17 1/2
TABLE JELLYS AT 4p EACH
ANCHOR BUTTER DOWN TO 11p FOR A 1/2
BIRDS EYE DAIRY CREAM SPONGE ON OFFER THIS WEEK.

It’s Scrambled Eggs.

Navata d’Abbondanza

<<Non appartengo quì>> disse la vecchia Tessa a voce alta. <<Calma,cara,c’è sempre la Sicura Strada verso Casa (1)                     — e, ringraziando per il Buono e Giusto Sconto, Tes Coopera (2)

Però ancora sola in o.hell-o (3)– vede crescere le siepi di bacche avvelenate.

COSTATA DI MANZO INGLESE RIDOTTA A 47 Pennies ALLA LIBBRA

BISCOTTI PEEK FREANS FORMATO FAMIGLIA DA 17 1\2 A 12

LAVASTOVIGLIE FAIRY FORMATO GIGANTE – DA 20 A 17 1\2

GELATINA DA TAVOLA 4p. L’UNA

BURRO ANCHOR Giù A 11p. PER UNA 1\2

DOLCE ALLA PANNA DELLE BIRDS EYE IN OFFERTA QUESTA SETTIMANA

C’è uova strapazzate (4)

(1) e (2) Giochi di parole per elencare i maggiori supermercati inglesi: Safeway – Hone Stores-Fine Fare – Tesco – Coop.               

(3) o-hell-o: hello per saluto e hell per inferno. Per la vecchia Tessa il mondo del moderno supermercato è come un’inferno, ma c’è anche il saluto (hello) del direttore del supermercato. Le siepi di bacche avvelenate formano la similarità con i muri di prodotti nelle navatedei supermercati dei quali lei non ha fiducia.

(4) In << Foxtrot >> c’è una domanda senza risposta. Cosa c’era per cena in << Supper’s Ready >>(La cena è pronta?) << C’è uova strapazzate >> rispondono scherzosamente su questo album i Genesis.

 

Genesis-Selling England By The Pound

Dischi Genesis Recensiti

Torna in alto